Lengua judía



Las aventuras y desventuras lingüísticas de una catalanohablante

- ¿No habrás visto la lista de las Hermanas Capuchino? La he buscado por aquí y no la encuentro. Es extraño, tendría que estar por aquí.
- Hermana, mira, ¿no será esto que pone Germanes Caputxino?
- Oh, gracias. Sí, es esto. Claro, no lo encontraba porque lo estaba buscando en cristiano y estaba en judío.

28 de noviembre del 2005
NOTAS DE LA AUTORA
Han pasado siete días des de que escribí este post. Son evidentes las diferencias de contenido con respecto a su precedente (Me molesta), también lo son el número de comentarios que han recibido cada uno. Las razones que puedo imaginar de este hecho son diversas, algunas predecibles:
- Puede ser que este post haya sido leído considerablemente menos que el anterior. Desconozco este dato. No tengo las estadísticas de este blog y, siendo aún más exacta, aunque las tuviera no me informarían de cuantos visitantes leen cada post.
- Puede ser que los lectores, cansados de una aparente repetición del tema, hayan decidido no seguir el juego de la autora.
- Puede ser que la lectura de este post no haya producido los mismos sentimientos que el anterior post. Pues la mayoría de los lectores (y escritores) de este blog son castellanohablantes.
Sea por la razón que sea, a falta de comentarios y la alineación de ciertos astros de alguna constelación perdida y lejana, he decidido comentar yo misma mi propio escrito. Decisión quizás guiada por mis tendencias egocéntricas de la cultura occidental. Como tengo una naturaleza brusca y seca no podrá esperarse menos de mi charlatanería escrita.
El dialogo hay que situarlo dentro de una residencia religiosa de ancianos de Sant Quirze del Vallès. A su vez, hay que tener en cuenta que no es una reproducción exacta de la conversación. Sin duda la forma esta totalmente modificada inconscientemente porque mi memoria y percepción tienen ciertas limitaciones y conscientemente porque si la hubiera reproducido sin variaciones, prácticamente me hubiera sido imposible, por sus elementos falta de elementos, crear un contexto que ayudara a situar al lector sin ninguna descripción externa. Además, también borré las incorrecciones del castellano oral respecto al estándar, así como toda repetición (pues la ultima frase fue repetida dos veces por si no había quedado claro la primera) y oraciones mutiladas.
La intención con que escribí el texto era provocadora y siempre con la mirada puesta en el anterior post (Me molesta). Por eso esta vez el «vencedor» no era el catalanohablante. La mirada y el pensamiento que se impone es más próximo al lector común de este blog (quizás porque la mayoría de los lectores son castellanohablantes, así como sus escritores). Teniendo esto en cuenta, supuse que las reacciones que podía tener no serían de crítica total y descarnada como en el post anterior, si no más suavizada e incluso se podría colar alguna justificación. Este mismo texto en otros blogs, hubiera supuesto un cagarse con Franco, la monja, la iglesia y a toda España y sus españoles (no necesariamente con ese orden).
Últimamente me estoy acostumbrando a acompañar de mis escritos de una imagen. A menudo la elección de esta imagen me lleva más tiempo que el escrito mismo y suele añadir significado al texto, este es el caso. Normalmente busco en el deviantART. Allí tengo a disposición fotógrafos, dibujantes, escultores y demás, conocidos y desconocidos, aficionados y profesionales, de los cinco continentes de la Tierra. La imagen en cuestiones es de un escrito de las paredes de la Alhambra de Granada, su autor es de Croacia. La elección de la imagen se entiende jugando con el título, el cual lleva implícitamente el tema que se desprende del texto yendo más allá de los sentimientos mismos que despierta.
Las letras de la imagen son árabes, lo cual en un primer momento se podría pensar que dicha lengua no corresponde a la de los judíos. Pues la lengua árabe esta estrechamente relacionada con el Islam, hasta tal punto que en el uso corriente no se diferencia musulmán de árabe y se usan indistintamente, talmente como si fueran sinónimos. No es una cosa únicamente propia de los europeos o norteamericanos, pues los propios musulmanes, sobretodo los que la religión les proporciona más poder, les interesa que haya esta confusión. Algunos tienen incluso la convicción que la no fragmentación de la lengua árabe, donde engloba dialectos tan distintos entre si que los hablantes no se entienden entre ellos, es por el propio Islam. Si bien el árabe es una lengua ligada a los musulmanes, el hebreo es una lengua ligada a los judíos. Aunque seguro que en este mundo de mala muerte lleno de arquetipos existen árabes judíos y hebreos musulmanes.
Pues bien, el tema de fondo del texto que yo pensé cuando escogí la imagen es simplemente la construcción de las identidades tanto religiosas como políticas a partir de las lenguas. La lengua del cristianismo es por excelencia el latín (aunque los primeros textos estaban escritos Bíblicos estaban escritos en hebreo y griego). Pero el latín al contrario que el árabe y el hebreo, ya no es hablado por el común de los mortales y algunos ni siquiera lo estudiamos en la escuela o el instituto. De hecho, fue fragmentado en distintas lenguas. ¿Entonces porque en España se relaciona el castellano con el cristianismo?
Ahora viene toda mi interpretación. Se afirma que los cristianos hablan castellano teniendo la concepción que España es católica y su lengua es el castellano. Teniendo esto en cuenta, no es extraño llegar a la conclusión que todo cristiano español habla en castellano. Por el contrario, todos aquellos que no responda a este perfil, entonces no son españoles o al menos no lo son lo suficiente. En el caso de la monja de este texto, lo lleva a tal límite, que hace incompatible el catolicismo y el catalán (quizás desconozca la relación de CiU con el Opus Dei). Sin embargo, si desvincular el árabe y el cristiano es descabello, lo es aún más hacer incompatible el catolicismo y el catalán, pues se puede decir que la mayoría de árabes no son cristianos, pero si lo son la mayoría de catalanoparlantes. Con toda esta historia, se tira a la cuneta una considerable cantidad de personas que no hay manera de meterla dentro de esta identidad o bien porque no son católicos, o no son castellanoparlantes o aun peor, no son ni lo uno ni lo otro. A falta de identidad, se opta por inventar o acoger otra.

2 comentaris:

Cute Greta ha dit...

Hola

he llegado de rebote a tu post, que es bastante viejo. No me ha podido parecer más ridículo... Vale que defiendas todo eso del catalán, pero hazlo con argumentos que conozcas, por favor, que de hebreos, Islam y no sé que más no tienes ni idea...

Sheila ha dit...

Sobretodo si no ves la imagen.